jaroflove想表達(dá)什么
jar of love 表面意思是:罐子里的愛。 深入一點(diǎn),對(duì)你的愛只此一份,用一個(gè)可以封閉的罐子來儲(chǔ)存我的愛,是對(duì)你的執(zhí)著。即使哪一天我們分開了,但那份愛依然存在。雖然知道不可能再在一起,但對(duì)你的感情,依舊留有一份。致——有愛情,卻敗給現(xiàn)實(shí)的人。jaroflove什么意思
1、“jaroflove” 可能是個(gè)常見的拼寫錯(cuò)誤,實(shí)際上應(yīng)該是“jar of love”,這是加拿大華裔歌手曲婉婷的一首超火歌曲的英文名,中文名叫《我的歌聲里》。
2、“Jar of Love” 直譯是“愛的罐子”,在歌詞里,它比喻成一個(gè)裝滿愛意和回憶的容器,代表深情、懷念或永恒的情感,超浪漫的!
3、這首歌由曲婉婷在2012年發(fā)行,瞬間風(fēng)靡全球,尤其是華語地區(qū),因?yàn)樗蓜?dòng)人、歌詞扎心,很多人失戀或想念時(shí)都會(huì)單曲循環(huán)。
4、除了音樂,“jar of love” 也成了文化熱詞,經(jīng)常在社交媒體上用來形容無私的愛或珍貴記憶,超有共鳴的!
5、如果你搜“jaroflove”,大概率是指這首歌或它的含義,趕緊去聽聽看,保證讓你感動(dòng)到哭!
相關(guān)問題解答
1、我查了才知道,“Jar of Love”其實(shí)是曲婉婷唱的一首英文歌的名字!字面意思是“一罐愛”,但其實(shí)就是比喻那種“滿滿的愛”或者“珍藏起來的愛”,就像把美好的感情裝進(jìn)罐子里保存一樣,特別浪漫。
2、這首歌想表達(dá)啥?我自己聽下來的感覺就是講“愛而不得”和“懷念”,歌詞里一直在說“你帶走了我的愛”、“我還在原地等待”,說的就是兩個(gè)人分開了,但那份愛還在心里藏著,像一罐舍不得丟掉的糖果,既甜蜜又帶著點(diǎn)苦澀。
3、為啥突然好多人搜這個(gè)詞?其實(shí)是因?yàn)樽罱芯W(wǎng)紅用了這首歌當(dāng)背景音樂,尤其是副歌那句“you took my jar of love”特別有記憶點(diǎn),一下就帶火了!好多人聽完好奇就跑來搜,結(jié)果發(fā)現(xiàn)是首老歌,算是經(jīng)典重現(xiàn)了。
4、除了這首歌,這個(gè)詞還有別的意思嗎?嚴(yán)格來說沒啥冷門含義了,硬要說的話,偶爾有人會(huì)拿來當(dāng)網(wǎng)名或者簽名,表達(dá)自己“心里裝滿愛”的狀態(tài),但絕大多數(shù)情況大家提到的都是曲婉婷那首歌啦!
本文來自作者[諸永勝]投稿,不代表金原號(hào)立場,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://eibnet1.com/wiki/202510-80.html